YA
YA peut avoir une valeur
temporelle et accentuer l'aspect résultatif, achevé de l'action, il signifie
alors :
1. déjà : ya se marchó : il est déjà parti; eso lo sé ya : cela, je le sais déjà.
2. il peut insister sur
l'aspect parachevé de l'action sans qu'on le traduise par déjà : ya está; ou encore: ya está, ya : voilà, ça y est, c'est prêt; ya lo sé ou encore ya lo sé, ya : je le sais bien, mais
oui je le sais;
3. accompagné de la
négation, il signifie ne plus : ya no trabajo el domingo : je ne travaille
plus le dimanche.
4. Ya peut avoir une
valeur stylistique et signifier :
l'assentiment : lorsque
quelqu'un raconte quelque chose, on peut dire "ya, ya" pour marquer l'intérêt.
5. il peut avoir une
valeur ironique (cfr. sí, sí) : eso me lo
creo yo, ya, ya : je pense bien ! quoi encore, tu penses que je vais
croire cela !
6. sans avoir de valeur
ironique, il peut accentuer l'assertion : ya
tiene tráfico esa ciudad, ya.
NI
il signifie : même pas :
ni lo sabe (= il ne le sait même
pas) ; ni hablar (= il n’est est
pas question).
Ni sert aussi à écarter deux actions : ni quiere ni puede (= il ne veut ni
peut); ou deux personnes : ni tú ni yo
(= ni toi ni moi) ; ou deux choses : ni perros ni gatos ( = pas de chiens,
pas de chats).
NI
SIQUIERA
signifie : pas même :
nisiquiera
tiene une peseta
ou encore : no tiene ni siquiera una peseta (= il ne
possède pas même une peseta).