YA

 

YA peut avoir une valeur temporelle et accentuer l'aspect résultatif, achevé de l'action, il signifie alors :

1. déjà : ya se marchó : il est déjà parti; eso lo sé ya : cela, je le sais déjà.

 

2. il peut insister sur l'aspect parachevé de l'action sans qu'on le traduise par déjà : ya está; ou encore: ya está, ya : voilà, ça y est, c'est prêt; ya lo sé ou encore ya lo sé, ya : je le sais bien, mais oui je le sais;

 

3. accompagné de la négation, il signifie ne plus : ya no trabajo el domingo : je ne travaille plus le dimanche.

 

4. Ya peut avoir une valeur stylistique et signifier :

l'assentiment : lorsque quelqu'un raconte quelque chose, on peut dire "ya, ya" pour marquer l'intérêt.

 

5. il peut avoir une valeur ironique (cfr. sí, sí) : eso me lo creo yo, ya, ya : je pense bien ! quoi encore, tu penses que je vais croire cela !

 

6. sans avoir de valeur ironique, il peut accentuer l'assertion : ya tiene tráfico esa ciudad, ya.

 

 

NI

 

il signifie : même pas : ni lo sabe (= il ne le sait même pas) ; ni hablar (= il n’est est pas question).

Ni  sert aussi à écarter deux actions : ni quiere ni puede (= il ne veut ni peut); ou deux personnes : ni tú ni yo (= ni toi ni moi) ; ou deux choses : ni perros ni gatos ( = pas de chiens, pas de chats).

 

 

NI SIQUIERA

 

signifie : pas même :

nisiquiera tiene une peseta

ou encore : no tiene ni siquiera una peseta (= il ne possède pas même une peseta).