En français,
l’obligation est rendue par le verbe devoir suivi de l’infinitif (je dois aller
chez toi) ou par la tournure il faut que suivi du subjonctif (il faut que
j’aille chez toi) lorsque l’obligation est personnelle ; il faut suivi de
l’infinitif lorsqu’il s’agit d’une obligation générale : il faut respecter
les règles sociales.
En espagnol, on
distingue aussi l’obligation personnelle et l’obligation impersonnelle.
A. L’OBLIGATION
PERSONNELLE
1.
Tener que suivi d’un verbe à l’infinitif
s’emploie pour exprimer une obligation immédiate : tengo que comprar pan (= je dois acheter du pain). Notez que
tener se conjugue à la personne qui est obligée de faire l’action et au temps
de l’action. L’action que l’on doit faire reste à l’infinitif (N.B. Cette
construction peut se comparer à « avoir à » : j’ai à finir mon
travail).
2.
Les tournures « es preciso que », « es
necesario que », « hace
falta que » qui signifient il est nécessaire, il faut, existent aussi
en espagnol et régissent le subjonctif : es preciso que compréis pan, es necesario que vengas, hace falta que lo
digas ... Cependant elles sont peu fréquentes car ressenties comme lourdes.
3.
Deber suivi de l’infinitif est moins fréquent que tener que et en tout
cas il ne rend pas l’idée d’urgence : debes
visitar a Juan (= tu dois rendre visite à Juan, mais ce n’est pas très
urgent).
Remarques :
· C’est
le verbe deber que l’on emploie obligatoirement lorsqu’il s’agit d’argent,
d’une dette même morale :
te debo mil
francos ; nos debe la vida.
· Deber exprime
la conjecture, l’approximation mais il est alors suivi de la préposition
de :
Juan debe de estar
enfermo. (Le
futur peut avoir la même valeur : Juan
estará enfermo).
4.
Haber
de suivi de l’infinitif
s’emploie pour
rendre une obligation dépendante d’un accord, d’une convention, mais qui n’a
pas de caractère d’urgence : has de
venir a ver mi casa ; hemos de escribirle a Juan.
B. L’OBLIGATION
IMPERSONNELLE
Il s’agit de phrases
du type « il faut partir très tôt », « il faut expliquer les choses »
où n’est pas mentionnée explicitement la personne qui est obligée ou qu’il
s’agit d’une obligation applicable à
n’importe qui.
1. On emploie en espagnol la
tournure hay que suivi d’un
infinitif : « hay que salir muy
pronto », « hay que explicar las cosas » ou « no hay que esperar más ».
2. Les tournures « ser
preciso », « ser
menester », « ser necesario » suivies de l’infinitif expriment également l’obligation
impersonnelle : « es necesario
hablar varias lenguas », « es preciso madrugar para encontrar sitio »,
« es menester disponer de un coche si se vive en el campo ».
3. Ser de
suivi de l’infinitif est fréquemment employé pour rendre la notion d’obligation
impersonnelle : « es de notar
que... » « es de ver un pueblo tan concurrido ».