LES
DEMONSTRATIFS
1. Les adjectifs
|
masc sing |
fém sing |
masc plur |
fém plur |
|
|
|
|
|
|
este |
esta |
estos |
estas |
|
ese |
esa |
esos |
esas |
|
aquel |
aquella |
aquellos |
aquellas |
|
|
|
|
|
2. Les pronoms
|
masc sing |
fém sing |
masc plur |
fém plur |
|
|
|
|
|
|
éste |
ésta |
éstos |
éstas |
|
ése |
ésa |
ésos |
ésas |
|
aquél |
aquélla |
aquéllos |
aquéllas |
|
|
|
|
|
Les pronoms neutres
esto = ceci eso
= cela (intermédiaire) aquello = cela (éloigné)
Notes :
a) Les trois séries de
démonstratifs correspondent aux trois adverbes de localisation : aquí (acá)/ ahí/ allí (allá) qui
désignent les objets les plus proches, intermédiaires et éloignés du locuteur.
b) Accompagné d'autres
recours stylistiques, le démonstratif ese,
esa peut exprimer (ou accentuer) la valeur péjorative que l'on attribue à
l'objet ou à la personne. Aquel, aquella peut exprimer (ou accentuer) la valeur
laudative.
c) Le démonstratif
français est remplacé par l'article espagnol devant un relatif ou la
préposition de, cfr. le chapitre
consacré à l'article.
d) Pour désigner une
personne ou un objet, on emploie le démonstratif sans que cette construction
soit dépréciative :
ése es mi
hermano, aquél es Mario. Certaines
phrases, qui ne sont pas péjoratives en espagnol, devront être traduites par un
démonstratif français : Juan es el del
bigote (= Juan est celui qui
porte une moustache).
e) Traduction de "voici", "voilà"
-Voici se traduit par
"he aquí": he aquí tu libro
(= voici ton livre), he aquí a tu hermano(
= voici ton frère). On peut dire aussi:
« aquí está »
-Voilà se traduit par
"he allí" ou "he
allá" : he allá tu coche (=
voilà ta voiture). Cependant he allá
est d'un emploi assez rare, on dira : mira
allá tu coche.
On peut dire aussi:
« allí está ».
Quelques
hispanismes :
En esto (ou en
eso) : sur ces entrefaites
Con esto y todo : malgré cela
A eso de las once :
vers les onze heures
Tener un aquel :
avoir un je ne sais quoi